Архив рубрики ‘lingve’

Числительные

2008 Июнь 13

В лингве числительные, хотя и заимствованы из латинского языка, построены по внутреннему принципу.

Количественные числительные в лингве все односложны, кроме названий «тысяча» и «миллион».

0 nulle «ничто»

1 un, 2 du, 3 tri, 4 quar, 5 quinc, 6 sex, 7 sept, 8 oct, 9 nov, 10 dec, 100 cent

103 millie, 106 millione.

Имена с числительными кроме

Составные числительные образуются простым приложением:

dec tri «тринадцать», quinc dec «пятьдесят», sept dec quar «семьдесят четыре», du cent tri dec oct «двети тридцать восье», millie nov cent quar dec quinс «тысяча девятьсот сорок пять».

Части составных числительных могут писать и слитно, особенно количество десятов, сотен, тысяч и т. д.: sexdec «шестьдесят», ducent «двети», trimillie «три тысячи», напр.: trimillie septcent tridec du «три тысячи семьсот тридцать два».

Если десяток, сотня, тысяча и т. д. в составном числительном равен 1, то un может пропускаться: cent du «сто два» = un cent (uncent) du и т. п.

Порядковые числительные

Кроме prime «первый», secunde «второй», tertie «третий» порядковые числительные образуются аффиксально.

Quar, quinc, sex — аффиксом t: quarte «четвертый», quincte «пятый», sexte «шестой».

Sept, oct, nov, dec, cent — аффиксом im: septime «седьмой», octime «восьмой», novime «девятый», decime «десятый», centime «сотый».

Все прочие — суффиксом esim: milliesime «тысячный», millionesime «миллионный».

Продолжение будет.

О Lingve-B затравка

2008 Июнь 13

Я. Константин уже написал свои предложения по грамматике лингве.
Светозар. Покажете?
Я. Очень сдержанно. Он просто не знает, что все, что он предлагает, я прошел еще на самой заре проекта. Отослал. Конечно, все нужно объяснять. Некоторые важные вещи я уже объяснил в дневнике: письмо, орфографию, фонетиматику, способ преобразования латинских слов. А также образование глагольных основ из латинских.
Светозар. Ну, это спор о мелочах. На какую сторону интимную причёску зачёсывать.
Я. Например, Константин предлагает, чтобы имена оканчивались не только на е. А это у меня базовый пункт: я столько окончаний перепробовал, делил имена на группы по родам, по одушевленности, прилагательные в первом проекте оканчивались на i, а глаголы на r (и не было согласных основ вроде dici, duci, cani и под.). Все испробовано и отброшено в дочерние проекты.
Например. Вы знаете идею присобачивать окончания, для обозначания именных категорий: vident «видит» > vidente «видящий». Вот когда инфинитивы были на r имена действия (чистые, без идиоматики) образовывались так же: cantar > cantare «пение». Но от этой очень любимой мной идеи пришлось отказаться, — для словообразования наличие согласных основ несравнимо важнее, а с окончанием r их не образовать: *canr, ducr и под. Пришлось делать окончание инфинитива гласным — i, чтобы были нормальные и единообразные согласные и гласные основы, получились типы: amai, delei, avdii, volui, duci. Окончание i здесь не из эсперанто, а из сардинского языка.
Также пришлось отказаться и от такой же идеи в прилагательных. В латинском часть наречий оканчивается на im (старый аккузатив i-основ, напр., partim «частью»). И я как сделал: прилагательные на i, наречия от них — прибавляем m: alti > altim «высоко», а имена действия — прибавляем e: altie «высота» (как в латинском, опять же: altia). Но и опять же, для словообразования оказалось важнее, чтобы имена формально не различались на существительные и прилагательные, поэтому im и ie остались, а i сгинуло.
С другой стороны, после таких изменений появилась возможность сделать отдельный проект, и довести идею присобачивания аффиксов еще дальше. В этом проекте («Lingve-B» условно) почти все словообразование так устроено:

1) dom|e «дом» > dom|e|m «дома»;
2) alt|i «высокий» > alt|i|m «высоко»;
3) alt|i > alt|i|r «быть высоким» > alt|i|r|e «высота»;
4) alt|i > alt|i|e «высота»;
5) fil|e «нить» > fil|e|r «прясть» > fil|e|r|e «прядение»;
6) hom|e «человек» > hom|e|s «люди» > hom|e|s|e «человечество».

Краткая грамматика лингве

2008 Июнь 8

Внес именения 12-го июня 2008-го года.


Графика, орфография и фонематика
Буквы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, l, m, n, o, p, qu, r, s, t, u, v, x, y, z, æ, œ.
Названия букв: a, be, ce, de, e, fe, ge, he, i, je, le, me, ne, o, pe, que, re, se, te, u, ve, xe, ze, æ, œ. Названия букв употребляются только как приложения к имени: a-littere «а», «буква а», be-littere и т. д.
Чтение букв: a /a/, b /b/, c /k/, d /d/, e /e/, f /f/, g /g/, h /h/, i /i/, j /j/, l /l/, m /m/, n /n/, o /o/, p /p/, qu /kw/, r /r/, s /s/, t /t/, u /u/, v /w/, x /ks/, y /y/, z /ʣ/, æ /aj/, œ /oj/.
Буквы во всех положениях читаются одинаково. Каждая фонема записывается всегда одной и той же буквой.

Особенности. 1. Буква c всегда читается как «к». 2. Фонема /h/ читается как слабый «х», и не является звонкой. 3. Буква ј читается как полугласный «й» в слове «май» (не как мягкий шелевой «һь»). 4. Фонема /l/ тверда. Буква q употребляется только в группе qu, вся группа читается как /kw/и пишется вместо cv. 5. Буква s всегда глухая. 6. Буква v читается не как «в», как полугласный звук «ў» (ср. описание j). 7. Буква x пишется вместо cs, обозначает всегда глухие фонемы. 8. Буква y читается как русск. /у/ между мягкими согласными, напр., как в слове «нюни», в лингве y никогда не обозначает сочетания /јu/. 9. Буквы æ и œ обозначают сочетания звуков /aj/, /oj/ сответствено (не дифтонги!).

Диграфы. Th читается как /θ/, т. е. межзубный («шепелявый») s. Ch читается как русский «х». Написания av, ev читаются согласно с написанием — /aw/, /ew/, и не обозначают дифтонгов (ср. описание æ, œ).
Морфология
Имя
→ Имя в лингве обозначается аффиксом e: dome, situe, homine, femine, catte.
→ В лингве существительные и прилагательные объединяется в единую категорию имени. Имя само по себе является существительным, но если оно употребляется как определение к другому имени, оно — прилагательное.
→ Определения в лингве ставятся перед определяемым, т. е. как в русском.
→ Множественное число имен обозначается аффиксом s, который ставится после e: domes, homines, cattes.
Пол одушевленных существительных в общем случае не обозначается, лишь в случае особой не обходимости мужской пол обозначается аффиксом o: catto, equo, а женский — аффиксом а: catta, equa. В некоторых случаях пол обозначается самой основой имени: vire ~ femine, fratre ~ sorore, bove ~ vacce.
Согласование определения с определяемым происходит в числе: belles femines, noves domes, и в роде, если он обозначен: magno equo, juvenas filias.
Наречия
→ Лексические («первообразные») наречия не имеют особых показателей: nunc ‘сейчас’, dum ‘тем временем’, nimis ‘слишком’, vix ‘едва’, inter ‘посреди’, apud ‘возле’ и т. д. Такие наречия (те из них, что обозначают пространственно-временные отношения) одновременно могут употребляться и как предлоги, напр.: nes locunt dum ‘между тем, мы говорим’ ~ nes locunt dum cene ‘мы говорим во время обеда’, me stant apud ‘я стою рядом’ ~ me stant apud dome ‘я стою возле дома’.
→ Наречия, образованные от имен, обозначаются аффиксом im, напр.: bellim ‘красиво’, fortim ‘сильно’, partim ‘частью’ и т. п. Большая часть отсуществительных наречий по форме не отличается от сочетания существительного с предлогом, напр.: in dome ‘дома’, dum avtumne ‘осенью’, tra mare ‘морем’ и т. п.
Степени сравнения имен и наречий
→ Сравнительная и превосходная степени в лингве формально не различаются. Они образуются при помощи наречий со значениями ‘более’ и ‘менее’, напр.: plurim rapide ‘более быстрый’, majorim altim ‘более высоко’, minorim docte ‘менее образованный’ и т. д.
→ Основа для сравнения во всех степенях вводится предлогом quam ‘как’, ‘чем’, ‘из’: eo sent bello quam ea ‘он красив, как она’, ea sent majorim bella quam illo ‘она красивее его’, ‘она более красива, чем он’, ea sent bella quam omnes ‘она красивее всех’, ‘она самая красивая из всех’.

Локуторы, личное и возвратное местоимения
→ Локуторы: me ‘я’, te ‘ты’, ‘вы’ (при обращении к одному лицу), nes ‘мы’, ves ‘вы’. В качестве личного местоимение 3-го лица может употребляться любое. указательное местоимение, обычно это ee «этот, тот», «он».
→ Притяжательные значения выражаются так же, как у имен — конструкцией с предлогом de: de me «мой», de te «твой», de nes «наш», de ves «ваш», de ee «его, её», de ees «их», напр.: he sent libre de me, et iste sent libre de te «это моя книга, а это твоя книга».
→ Возвратное местоимение: se. Употребляется только в корреляции с личным местоимением 3-го лица; в корреляции с локуторами употребляются локуторы, напр.: me vident me «я вижу себя», te vident te «ты видишь себя», ee vident se «он(а) видит себя», ср. ee vident ille «он(а) видит его/её». Так же и в притяжательном употреблении: me capent libre de me «я беру свою книгу» и т. д.

Неличные местоимения


Фонематика, графика и орфография

2008 Май 29

(Описание немного «в кучу», так как пишу по мере вспоминания материала).
Внес изменения 12-го июня 2008-го года.
Так как Lingve — проекция латинского языка, эти три раздела грамматики также основы на латыни, фактически являясь ее зарегулированным вариантом.

Алфавит
Состоит из 25 букв a /a/, b /b/, c /k/, d /d/, e /e/, f /f/, g /g/, i /i/, j /j/, l /l/, m /m/, n /n/, o /o/, p /p/, qu /kw/, r /r/, s /s/, t /t/, u /u/, v /w/, x /ks/, y /у/, z /dz/, æ /aj/, œ /oj/.
Правила чтения просты: каждая буква обозначает всегда ту фонему (сочетание фонем), которая указана выше рядом с буквой.

Фонемы, обозначаемые двумя буквами
Греческие придыхательные χ, θ, φ, ῥ в классическом латинском языке передавались как ch, th, ph, rh. Так как в латинском придыхательных не было, то обычно они читались как простые смычные /k/, /t/, лишь ph чаще читалось как фрикативный /f/; rh всегда читался как /r/, что закреплено в лингве: ῥυθμός, rhythmos > rythme.
В лингве ph всегда передается как f, напр.: phalanx > falange, philosophia > filosofie. Диграфы ch, th я решил не упрощать до *c, *t, так как греческих слов в латинском лексиконе много, и нередко они различаются от латинских слов только этими согласными, напр.: the- «бог» ~ te «ты», chorde «струна» ~ corde «сердце»). Однако ch, th — это не просто диграфы «для глаз», так как это бы нарушило вышеупомянутое правило об однозначности соотношения чтение/написание; они обозначают свои фонемы: ch обозначает /х/ — как русск. «х», th обозначает /θ/, межзубный (шепелявый) «с», типа английского глухого th.

Долгие согласные
Латинские и греческие двойные (долгие) согласные в лингве сохраняются и читаются соответственно написанию, т. е. долго, если это сонанты и фрикативные) или с «задержкой» смычки, в случае смычных.
Исключение составляют лишь случаи особенностей словообразования внутри самого лингве, например: profeti «заниматься своим делом» > profesione «занятие, профессия», несмотря на лат. prōfessiō, так как в лингве глагольные согласные основы на d, t всегда дают при просоединении второго t простой s, а не долгий; аналогично: sedi «сидеть» > sesione «сидение» (лат. sessiō), miti «слать» > mise «посланный» (лат. missus), edi «есть» > esue «едение» (лат. essus); при присоединении предлогов: nuntiai > anuntiai «сообщать новости» (лат. annuntiāre), laborai «работать» > colaborai «работать вместе» (лат. collabōrāre) и в др. подобных случаях, о чем я напишу в описании словообразования лингве.
Т. е., в связи с указанным по словообразованию, можно сказать так: в лингве сохраняются латинские и греческие долгие согласные только внутри корня (или внутри такого комплекса, который уже не разлагается на составляющие части по регулярным в лингве правилам): littere, masse, vacce, terre, ille, glotte, classe и под.

Традиционализмы

Дабы не отрывать орфографию лингве от орфографии латинского, сохранены некоторые традиционные написания, но только исключительно те, которые не создают двусмысленностей и не влияют на сложность изучения письма лингве. Среди них:

а) вместо cs пишется буква x;
б) вместо cv пишется дифграф qu; в данном случае чтение буквы u как /w/ не создаст двусмысленности, так как пред ней идет знак q, который кроме как в диграфе qu нигде не употребляется; в алфавитном ряду qu считается за одну букву (см. выше гл. «Алфавит»);
в) в лингве нет настоящих дифтонгов, — латинские дифтонги заменяются дифтонгическими сочетаниями, обозначаются они по-латински: av /aw/, ev /ew/ — эти написания полностью соответвуют алфавитным значениям букв, т. е. традиционное и регулярное написания совпадают; æ /aj/, œ /oj/ — в данном случае дифтонгические сочетания обозначаются диграфами, так как традиционные написания ae, oe обозначали бы два слога /a-e/, /o-e/ (например, как в словах aere /a-é-re/ «воздух», poemate /po-e-má-te/ «стих»), прямые написания aj, oj слишком выбиваются из латинского стиля письма (а древнелатинские написания ai, oi так же двусмысленны, как и ae, oe).

Внимание на особенности орфографии и чтения

В лингве чтение букв соответствует тому, что было в классическом латинском языке, а не в «гимназической» латыни. Это значит:

а) буква c обозначает всегда /k/, никогда «ц», «ч», «с», как это имеет место в романских языках, а так же в поздних романо-латинских заимствованиях в других языках;
б) буква h читается как слабый звонкий «х» (не как германские h, и не как щелевой небный или гортанный «г»);
в) буквы i и j обозначают варинта одной фонемы — /i/, только буква i обозначает слоговой вариант этой фонемы, а j — неслоговой (как русск. «й», т. е. j — это не щелевой «жесткий» звук, а полугласный);
г) буква s обозначает всегда глухой звук, никогда «з»;
д) аналогичной буквам i, j буква u и v обозначают варианты одной фонемы /u/, где u обозначает ее слоговой вариант, а v — неслоговой (здесь особо нужно обратить внимание, что v — это именно неслоговой u — /w/, а не фрикативный «в», как обычно передается латинская v в заимствованиях;
е) буква y обозначает звук, похожий на русский в первом слоге слова «нюни» (с той разницей, что в начале слова и после гласных y никогда не йотируется), или на французский u, немецкий ü;
ж) буква z читается как звонкий «ц», а не как «з».
з) латинские лабиовелярные согласные /kʷ/, /gʷ/ в лингве разлагаются на два звука: /kw/, /gw/; о написании /kw/ как qu вместо cv уже сказано выше, здесь отмечу, что /gw/ пишется по правилам — gv, несмотрая на то, обычно в современной латыни принято писать через u (как это делается и в дифтонгах au, eu > лингве av, ev, см. выше): lingua > lingve «язык», unguis > ungve «ноготь», sanguinem > sangvine «кровь»; в данном случае современной традицией можно пренебречь в пользу классической (с написанием v), так как классическая традиция хорошо укладывается в правила самого лингве.

Объяснение некоторых моментов

Кроме того, что было написано по поводу qu, x, хочу отметить причины сохранения других фонематических элементов латинского и греческого языков, а именно фонем th, ch, y, сочетаний æ, œ, двойных (долгих) согласных.
Сначала я решил отказаться это всех этих явлений в пользу упрощения: th > t, ch > c, y > i, æ, œ > e, однако при написании словаря оказалось, что в этом случае возникает большое количество омонимов, причем в тех случаях, где отказаться от слова нельзя — в широко распространенных терминах и базовых словах (напр., caelum > *cele «небо», cella > *cele «ячея», laevus > *leve «левый», levāre > *levai «поднимать», от него *leve «подъём» и мн. др.).
Поэтому принял решение сохранить те фонемы, которые:
а) которые обозначали отдельные фонемы в латинском: æ, œ;
б) которые в латыни не читались особо (или читались нерегулярно, ограниченно и под.), но обозначали особые фонемы в греческом: ch, th, y.
В случае с ph, rh совмещение их с f, r сложностей не вызовет, так как rh вообще встречается достаточно редко (и в самом классическом греческом ῥ уже не читался как глухой /r/, а совпал с обычным ρ); ph > f может привести к образованию омонимов лишь в начальном положении, так как в середине слова в латинском f встречается только в заимстованиях, которых немного, с другой стороны вместе с ph > f, ch /x/, th /θ/ образуется цельный ряд шумных глухих щелевых согласных.

Названия букв и их употребление в предложении

Буквы a, e, i, o, u, y, æ, œ называются теми фонемами, которые обозначают. Все остальные буква называются по принципу «обозначаемая фонема + е»: be, ce, de, fe, ge, he, je, le, me, ne, pe, que, re, se, te, ve, xe, ze.

В продложении названия буква самостоятельно не употребляются, но только как приложения к определяемым словам. В общем случае это слово littere «буква»: a-littere «(буква) a», be-littere «(буква) b» и т. д. Ср. также: te-forme «n-образный», ne-numere «энный» и под.

Ударение

Правило словесного ударения простое: ударение всегда ставится на предпоследнем слоге слова. (Причем, независимо от того, где оно стоит в исходном латинском или греческом слове, напр.: fēmĭna > femíne, glōrĭă > gloríe, chrŏnĭcŭs, χρονικός > chroníce и т. п.).

Образование глагольных основ в лингве

2008 Май 24

Основное в лингве — максимальная ясность словообразования, то есть это словообразовательный проект, все остальное «прилагается».

Словообразование глаголов — важнейший раздел словообразования, так как именно глагольные основы дают наиболее количество производных.

Теперь нужно пояснить некоторые вещи из латинского языка.
Латинское глагольное словообразование в целом регулярно (что и дает возможность на этой основе конструировать что-то плановое), однако и старых, уже нерегулярных моделей созраняется много, и их тоже нужно будет учесть.
Отвлекаясь от этимологии суффиксов, в сихронном плане можно сказать, что важнейшей основой для латинского глагольного словообразования является основа супина. Именно на ее основе образуются самые частотные производные с суффиксами -tu-s, -ti-ō, -t-īvo-, -t-ūrā-, а так же to-причастия. Несмотря на разное происхождение, в сознании носителей латинского, несомненно, все эти формы сводились к основе супина, чем не грех воспользоваться (только глагол stāre регулярно сохранял противопоставление причастия stătus < и.-е. *stətós и tu-имени действия stātus cantar (тогда в лингве у инфинитива было окончание r), лат. scrībere > scriptar, лат. cedere > cessar (тогда в лингве были и двойные согласные); а причастия от таких глаголов образовывались по правилу, что если глагол в инифинитиве перед r имеет -ta- после согласного или -sa-, то эти слоги не учитываются: cantar ~ cante, scriptar ~ scripte, cessar ~ cesse. Естественно, наличие изначальных глаголов с -ta-, -sa- (например, лат. vītāre, passāre), а также невозможно различять обычные глаголы от фреквентативов (которые в латинском нередко идиоматизировались), делало это правило слабоработающим.
В общем, это была сложная проблема и долго я просто не касался ее. Пока кампиданский говор не навел на мысль сделать окончание инфинитива гласным, тогда можно будет формолять и согласные основы: лат. canere > cani, cedere > cedi, scribere > scribi. В этом случае образование перфектного причастия сводится к описанию конктов -t- причастия и конечного согласного корня глагола. При этом, если основы презента и супина различались (например, инфиксным -n-), то основа презента выравнивалась по основе супина (в редких случаях, супин изменен по основе презент, это касается только гласных, напр., лат. colere, cultus > coli, colte).
Правил несколько.
1. «Регулярный» тип, когда -C корня и t- причастия соединяются безо всяких изменений: cani «петь» ~ cante, teni «держать» ~ tente, vici «побеждать» ~ victe, dici «говорить» ~ dicte, mixi «месить» ~ mixte, coli «возделывать» ~ colte, coci «варить» ~ cocte, lavi «мыть» ~ lavte.
2. Тип, когда основа презента глагола оканчивается на d или t, в этом случае dt, tt > s: miti ~ mise, cedi ~ cese, ascendi ~ ascensi и под.
3. Тип, когла основа презента глагола оканчивается на g, b, тогда gt > ct, bt > pt: agi ~ acte, avgi ~ avcte, sorbi ~ sorpte. (Была мысль сделать этот тип регулярным, т. е. agte, sorbte, scribte, но подумал, что это слишком «круто» будет).
4. Все прочие типы, не сводимые к одному правилу: geri ~ geste, queri ~ queste, uri ~ uste (выделять тип r ~ st в отдельный нельзя, так как есть глаголы с исконным r, например: mori «умирать» ~ morte), premi ~ prese, labi ~ lapse, sali ~ salse и т. д. Сюда же и супплетивные формы: sei «быть» ~ fute, feri «нести» ~ late и нек. др.

Так как глагольные грамматические аффиксы начинаются с согласного звука, формы презента у глаголов согласными основами образуются при помощи «соединительного» гласного e: cani > canent, canente, caneble, canemine и т. д.

Как видно из примеров, правило образования основ глагола от инфинитива получается одностороннее, то есть из самих основ форму инфинитива не всегда можно вывести однозначно. Это, конечно, недостаток, но одностороннее правило, все же, лучше, отсутствия правил, когда «неправильные» глаголы нужно задавать простым списком на зубрежку.

Концепция описания

2008 Май 24

Пока описывал образования глаголов, понял, что так с ходу не получится, — многое просто выпадает из головы. Думаю нужно на основе латинской грамматики описывать, тогда все факты латинского языка будут перед глазами, будет попроще.

Почему лингве

2008 Май 24

В общем, это просто проектное название, спонтанно возникшее в 2003 году, когда появился проект. Lingve значит «язык». Давать какие-то эпитеты к слову «язык» не хотелось с самого начала, это и не нужно. Были мысли, связанные и названием interlingua, но они были сразу отброшены, так как само слово interlingua в словообразовательном плане не корректно (во главу угла в лингве ставится ясность словообразования, о чем напишу отдельно).

Me putavint, ut rememorare mee Lingue sent bone.

2006 Декабрь 23

Nunc me auscultant primim une cantione de lus Rammus, le nominat Dalai Lama. Le multim placevint.

Refrigeratore

2006 Март 17

Nuperim mee refrigeratore subitim rememoravint, que instructione postulant addir le solim ad rosule con le fibule de masse, et exustant une rosule sin le fibule, simulim le liquant see furce. Сволочь.