Св. С ним непонятно то, что он понаписал всякой фигни, которая вроде бы показывает, что ваше управление глагола не употребляется. Так что вы, как истинный джентльмен, должны привести ему пример из текста.
Я. Гм. Вообще-то, началось с того, что Парвиский вообще поставил предмет наставления в аккузатив. Я лишь ему ответил, что это каузатив, и в аккузативе ставится субъект соответствующего глагола состояния. И в каком падеже косвенное дополнение — вопрос условный, — исходно там инструменталь. Парвиский классно забил на свой аккузатив (вообще неуместный, doceō не фактитив), и стал копипастить из словарей, где нет примеров на in, — там нет, а у Дворецкого есть. Пока он не приведет рецензию на Дворецкого с отрицанием этого места (типа: «вот никогда с in не было»), я признаю, что пользовался плохим источником, а пока он только воду толчет в ступе.
Св. А. А пример из текста?
Я. У дворецкого на этот значение doceō один пример с аблативом (т. е. в функции старого инструменталя). Это же общий словарь, а не описание произведений, — там дается один иллюстративный пример и хватит. Что вполне правильно. Но если он указал in, значит были такие места, я думаю, смысла ему в таком большом словаре (где задача автора хотя бы закончить труд, что уж там мудрить в каждом слове) выдумывать я не вижу.
Св. О! Вспомнил. Quī docet in doctrīnā. «Латынь на все случаи жизни».
Я. Оk.
Я. Думаю по поводу глагола выкнуть.
Св. Что с ним?
Я. В латинском uxor краткий u-, то есть обычная нулевая ступень *uk-.
Св. И?
Я. Ну, вот и думаю, почему в славянском не *vъk-. Вид *vyk- указывает на *wək- > *ūk-, однако другие соответсткия говорят, что там *wek- не было, а было *euk-. То есть, нормальным было бы положение *uktís, *éukō «я учусь», имя действия *oukos «учение», и каузатив *oukéjō «учу».
Св. Ясно. Кстати, объясните, что у вас творится с дифтонгом eu? Ведь у Бернштейна *eu > *ju в славянских. А у вас *eu > *u.
Я. Во-первых, не так.
Св. Или ū, не помню.
Я. *Eu > балтослав. *jåu > слав. *jū.
Св. Аха. А почему тогда eukō даёт vyk-?
Я. *Εukō — это и.-е. форма настоящего времени. Причастие uktós «выученный», от которого i-существительное uktís «учение», датив от которого uktéi стал инфинитивом в славянском. Я сам интересуюсь, почему вместо нормального *vъk- обнаруживается *vyk-.
Св. Ещё раз. Почему euk- даёт vyk-, а не juk-?
Я. Я же вам рассказывал, и на ЛФ рассказывал, как преобразуются глагольные основы в славянском. Например, было отношение: bhérō ~ bhrtís, в славянском *berǫ, bьrti > birati — преобразование по ā-типу. Другой вариант: инфинитив получает е-ступень из настоящего времени, а настоящее время — нулевую: térō, trtís > tьrǫ, terti. Другой вариант: инфинитив сохраняет нулевую ступень, а настоящее время получает нулевую из инфинитива: žьrti, žьrǫ — это редкий «архаический» тип (наряду с ним «обычное»: *žerti, *žьrǫ). Вот, vyk-ti, vyk-ǫ — это последний вариант. В славянском согласные инфинитивы часто преобразовывались с суффиксом -ne-, откуда *vyknǫti, *vyknǫ.
Св. А.
Я. Нормальным отношением было бы *vъknǫti ~ učiti. Я думаю, что y там, потому что это хабитуаль, то есть «итретивообразное» действие, как *vykati. То есть, даже можно предположить, что *vyk-ti — это сохранившийся реликт первых итеративов, еще без суффикса ā.
Св. Уф. Полчаса пытался вспомить, как будет «размять» (язык, ноги и т. п.). Именно вспомнить, потому что где-то слышал. Вроде имелось в виду malrigidigi.
Я. Жесть. А rigidigi что значит?
Св. Окоченить. О! Пощу-ка я прикол на двойной каузатив в хинди.
Я. А почему не elastigi? Куда постить-то будете?
Св. Не на форум.
Я. Кстати, какое соответствие: слав. *tętiva ~ лат. tentīva.
Св. Здорово. О, нашёл. Это самая последняя запись в моей тетрадке по хинди. Блин, буквы уже не помню.
Я. Вы хороший студент.
Св. Ага, прочитал. Paŗʰ(a)nā ‘читать’ > paŗʰānā ‘заставлять читать’ > paŗʰ(a)vānā с пометкой I ask you to make him read. (а) означает немой краткий а между двумя долгими. На письме отличаются наличием/отсутствием палки после буквы ŗʰ.
Я. Вы этимологию этого глагола не знаете?
Св. Нет.
Я. http://img11.nnm.ru/imagez/gallery/d/2/1/5/3/d21534042251e59c6147b9c60d01b078_full.jpg
Св. А в чём прикол?
Я. Свастика из людей.
Св. Гм. Их же пчтеро.
Я.Я понимаю. Но количество лучей не столь важно. Важна форма.
Св.
Я. Плюс, за четрых человек дизайнеру бы по жопе надавали.
Св.
Я. Эм. В чем шутка?
Св. Так, объясняю. Голландская фраза означает «этому месту следовало бы называться Брюсселем». Прошедшее время от zullen образует будущее в прошедшем. В немецком же оба глагола обозначают долженствование, только несколько разное. А «бы» выражается конъюнктивом, который в голландском уже почти вымер.
Я. Стоп.
Св. Правильный перевод — Das hier hätte Brüssel heißen sollen.
Я. Тьфу. Вы сами запутали. Es это не het.
Св. Почему?
Я. Потому что het от основый h- «сь-», как английское he «он». А es — это от основы i-, как слав. ѥ, лат. id.
Св. Ну, это да.
Я. Я думал, при чем здесь «оно» и «тут». А это просто das Hier.
Св. Is > er по ротацизму, it > es по верхненемецкому немецкому бодуну. Тьху. Ну, в общем, сами знаете.
Я.Да, но нидерландское слово только окончание то же содержит, что нем. es, корни-то разные.
Св.С er тоже можно позабавиться. Er zit iets in de weg Алаўдо понял как RE sitzt jetzt in dem Weg.
Я. я: В верхненемецком от h- почти ничего нет. Вы найдите в нидерладнском основу i-.
Св. Вы имеете в виду именно это голландское местоимение er?
Я. Нет. Я просто спросил, что там в нидерландском есть.
Св. А откуда er ‘это; там’ происходит, не знаете?
Я. Я думаю, это положительная степень *airaz «ранний». А нет. Это eer. Кстати. В немецком получилось интересно.
Я. Airaz > ēr «eher», -er приняли за суффикс компаратива, и получилось новое ehe «прежде».
Св. Ух ты. Кстати про het. Оно обычно произносится без h.
Я. Я знаю. Это как в английском: hit > it.
Св. А я вчера открыл, что die Tür — это дуалис от das Tor. Вроде ни в одном больше языке оба сразу не сохранились.
Я Я думаю, скорее просто прозводное.
Св.Это как из статьи про исландский: «слово ‘ген’ было образовано из слова ‘род’ заменой a на ö по аблауту».
Я. Вообще-то, Tür идет от *duriz < dhwris = двьрь «дверь». Тогда как Tor < *duran < *dhwrom, ср. в латинском foris ~ forum. Дуал, может быть и был, но не от Tor, а от того же *Tür. Так и есть. *Dhwrei > герм. *đurī > средневерхненем. türe «двери», откуда уже Tür.
Св. А.
Я. То есть, можно сказать, что немцы могут со своей точки зрения попробовать оценить разницу между латинскими foris и forum.
Св.
Я. Кстати. Нидерландское слово тоже интересно. Deur < средненижненем. dure, как я вонимаю. То есть, это было бы в немецком *tauer. Хотя в средненидерланжском были еще dore, doere. То есть, как в нем. Вопрос.
Св. Да?
Я. Вы рассказывали, что готский будете учить? И как успехи?
Св. Уже доучил. Когда сдал зачёт, готка сказала, что мне это даётся настолько просто, что на германской филологии она мне, наверное, будет давать дополнительные задания.
Я.
Св. Как настоящий язык буду учить в июне. Когда со всем разделаюсь.
Я. В плане «как настоящий»?
Св. Ну, не как предмет. Т. е. не просто задания делать, а внимательно читать учебник.
Я. А кого читать будете?
Св. Гухман.
Я. Кстати, есть новый учебник. Простенький, правда. Именно, чтобы «учить предмет».
Св. Какой?
Я. Готский язык. Дубинин, Бондаренко, Тетеревенков.
Св. Лучше так: Дубинко, Бондаренко, Тетеревенко.
Я. Угу.
Св. Левунах спрашивает, что из двора и двери от чего образовано и что означало.
Я. Есть еще книга Джозефа Райта. Он о славянских словах спрашивает?
Св. Нет, о ПИЕских.
Я. Исходное dhwr- «дверь», *dhworom — производное, и значение у него производное, букв. «дверное» > возм. *«сени», потом «двор», потом в латинском и «площадь».
Св. О. Спасибо. [20:39:08] Levune-shayn: А почему двор стал мужского рода?
Я. Потому что в основе другой род прилагательного — *dhworos, то есть определяемое существительное было другим, мужского рода, тогда как *dhworom может объясняться как определяемым именем среднего рода, так и просто «умозрительно», то есть реально существительного не было, а средний род просто выбран как «нейтральный». Кстати. Интересная вещь. 20:45 Слав. *dyra, *dura «дыра, нора» Трубачов вслед за остальными натягивает на глагол *dьrati, хотя пишет, что вокализм «неправильный». Хотя, ведь, понятно, что *dyra < dhwərā. Кстати, Старостин тоже подметил это. Трубачев, конечно, нагородил изрядно: «*dyra представляет собой ложноаопофонический ряд на -u-, построенный на базе апофонии -e-/-ь-/-i- (см. *derǫ, *dьrati, *dirati, *dira), считая при этом ступень -ь- за исходную позицию нейтрализации». — При том, что даже ь-ступень все равно не могла никак дать -y-, -u-, для этого должна была быть ступень -ъ-. Я думаю, *dira — это как раз от глагола, и значение — под влиянием *dyra.
Св. Угу.
Я. С другой стороны, *dyra получило значение «дырка» под влиянием *dira.
20:52 То есть, исходно было два слова: *dyra, *dura «проход, нора» и *dira «разрыв, дырка».
Я. Исландский современный бы поучить.
Св. О да. Ну что, — словарь есть, описания грамматики есть, викисурс и википедия есть, читайте.
Я. Словарь? Грамматики? Һде?
Св. Мумâнт. http://norse.ulver.com/ondict/berkov/
Я. Спасибо. Фонетика, конечно, показательна. «[b̥] — глухое b, звук промежуточный между русскими б и п. [d̥] — глухое d, звук промежуточный между русскими д и т. [g̊] — глухое g, звук промежуточный между русскими г и к.» Вот и будут мучаться, пытаясь произнести «средний» звук.
Св. Мда.
Я. А ведь это просто те же п, т, к, только без придыхания. Вот глухие сонанты — это серьезнее.
Св. Ну это же просто.
Я. С глухим р просто, он и в русском есть.
Св. А ведь есть и минимальные пары, ljóð/hljóð.
Я. Например, я слушал валлийскую речь, — они глухие произносили совсем не так, как описано в валлийской грамматике. То есть, на выходе другой эффект совсем.
23:24 Например, тот же глухой l ближе к s, чем к обычному l. Потому что смысл сонантов именнов звучности, а не в артикуляции. А без звука остается одна артикуляция, совпадающая с другими звуками.