(Описание немного «в кучу», так как пишу по мере вспоминания материала).
Внес изменения 12-го июня 2008-го года.
Так как Lingve — проекция латинского языка, эти три раздела грамматики также основы на латыни, фактически являясь ее зарегулированным вариантом.
Алфавит
Состоит из 25 букв a /a/, b /b/, c /k/, d /d/, e /e/, f /f/, g /g/, i /i/, j /j/, l /l/, m /m/, n /n/, o /o/, p /p/, qu /kw/, r /r/, s /s/, t /t/, u /u/, v /w/, x /ks/, y /у/, z /dz/, æ /aj/, œ /oj/.
Правила чтения просты: каждая буква обозначает всегда ту фонему (сочетание фонем), которая указана выше рядом с буквой.
Фонемы, обозначаемые двумя буквами
Греческие придыхательные χ, θ, φ, ῥ в классическом латинском языке передавались как ch, th, ph, rh. Так как в латинском придыхательных не было, то обычно они читались как простые смычные /k/, /t/, лишь ph чаще читалось как фрикативный /f/; rh всегда читался как /r/, что закреплено в лингве: ῥυθμός, rhythmos > rythme.
В лингве ph всегда передается как f, напр.: phalanx > falange, philosophia > filosofie. Диграфы ch, th я решил не упрощать до *c, *t, так как греческих слов в латинском лексиконе много, и нередко они различаются от латинских слов только этими согласными, напр.: the- «бог» ~ te «ты», chorde «струна» ~ corde «сердце»). Однако ch, th — это не просто диграфы «для глаз», так как это бы нарушило вышеупомянутое правило об однозначности соотношения чтение/написание; они обозначают свои фонемы: ch обозначает /х/ — как русск. «х», th обозначает /θ/, межзубный (шепелявый) «с», типа английского глухого th.
Долгие согласные
Латинские и греческие двойные (долгие) согласные в лингве сохраняются и читаются соответственно написанию, т. е. долго, если это сонанты и фрикативные) или с «задержкой» смычки, в случае смычных.
Исключение составляют лишь случаи особенностей словообразования внутри самого лингве, например: profeti «заниматься своим делом» > profesione «занятие, профессия», несмотря на лат. prōfessiō, так как в лингве глагольные согласные основы на d, t всегда дают при просоединении второго t простой s, а не долгий; аналогично: sedi «сидеть» > sesione «сидение» (лат. sessiō), miti «слать» > mise «посланный» (лат. missus), edi «есть» > esue «едение» (лат. essus); при присоединении предлогов: nuntiai > anuntiai «сообщать новости» (лат. annuntiāre), laborai «работать» > colaborai «работать вместе» (лат. collabōrāre) и в др. подобных случаях, о чем я напишу в описании словообразования лингве.
Т. е., в связи с указанным по словообразованию, можно сказать так: в лингве сохраняются латинские и греческие долгие согласные только внутри корня (или внутри такого комплекса, который уже не разлагается на составляющие части по регулярным в лингве правилам): littere, masse, vacce, terre, ille, glotte, classe и под.
Традиционализмы
Дабы не отрывать орфографию лингве от орфографии латинского, сохранены некоторые традиционные написания, но только исключительно те, которые не создают двусмысленностей и не влияют на сложность изучения письма лингве. Среди них:
а) вместо cs пишется буква x;
б) вместо cv пишется дифграф qu; в данном случае чтение буквы u как /w/ не создаст двусмысленности, так как пред ней идет знак q, который кроме как в диграфе qu нигде не употребляется; в алфавитном ряду qu считается за одну букву (см. выше гл. «Алфавит»);
в) в лингве нет настоящих дифтонгов, — латинские дифтонги заменяются дифтонгическими сочетаниями, обозначаются они по-латински: av /aw/, ev /ew/ — эти написания полностью соответвуют алфавитным значениям букв, т. е. традиционное и регулярное написания совпадают; æ /aj/, œ /oj/ — в данном случае дифтонгические сочетания обозначаются диграфами, так как традиционные написания ae, oe обозначали бы два слога /a-e/, /o-e/ (например, как в словах aere /a-é-re/ «воздух», poemate /po-e-má-te/ «стих»), прямые написания aj, oj слишком выбиваются из латинского стиля письма (а древнелатинские написания ai, oi так же двусмысленны, как и ae, oe).
Внимание на особенности орфографии и чтения
В лингве чтение букв соответствует тому, что было в классическом латинском языке, а не в «гимназической» латыни. Это значит:
а) буква c обозначает всегда /k/, никогда «ц», «ч», «с», как это имеет место в романских языках, а так же в поздних романо-латинских заимствованиях в других языках;
б) буква h читается как слабый звонкий «х» (не как германские h, и не как щелевой небный или гортанный «г»);
в) буквы i и j обозначают варинта одной фонемы — /i/, только буква i обозначает слоговой вариант этой фонемы, а j — неслоговой (как русск. «й», т. е. j — это не щелевой «жесткий» звук, а полугласный);
г) буква s обозначает всегда глухой звук, никогда «з»;
д) аналогичной буквам i, j буква u и v обозначают варианты одной фонемы /u/, где u обозначает ее слоговой вариант, а v — неслоговой (здесь особо нужно обратить внимание, что v — это именно неслоговой u — /w/, а не фрикативный «в», как обычно передается латинская v в заимствованиях;
е) буква y обозначает звук, похожий на русский в первом слоге слова «нюни» (с той разницей, что в начале слова и после гласных y никогда не йотируется), или на французский u, немецкий ü;
ж) буква z читается как звонкий «ц», а не как «з».
з) латинские лабиовелярные согласные /kʷ/, /gʷ/ в лингве разлагаются на два звука: /kw/, /gw/; о написании /kw/ как qu вместо cv уже сказано выше, здесь отмечу, что /gw/ пишется по правилам — gv, несмотрая на то, обычно в современной латыни принято писать через u (как это делается и в дифтонгах au, eu > лингве av, ev, см. выше): lingua > lingve «язык», unguis > ungve «ноготь», sanguinem > sangvine «кровь»; в данном случае современной традицией можно пренебречь в пользу классической (с написанием v), так как классическая традиция хорошо укладывается в правила самого лингве.
Объяснение некоторых моментов
Кроме того, что было написано по поводу qu, x, хочу отметить причины сохранения других фонематических элементов латинского и греческого языков, а именно фонем th, ch, y, сочетаний æ, œ, двойных (долгих) согласных.
Сначала я решил отказаться это всех этих явлений в пользу упрощения: th > t, ch > c, y > i, æ, œ > e, однако при написании словаря оказалось, что в этом случае возникает большое количество омонимов, причем в тех случаях, где отказаться от слова нельзя — в широко распространенных терминах и базовых словах (напр., caelum > *cele «небо», cella > *cele «ячея», laevus > *leve «левый», levāre > *levai «поднимать», от него *leve «подъём» и мн. др.).
Поэтому принял решение сохранить те фонемы, которые:
а) которые обозначали отдельные фонемы в латинском: æ, œ;
б) которые в латыни не читались особо (или читались нерегулярно, ограниченно и под.), но обозначали особые фонемы в греческом: ch, th, y.
В случае с ph, rh совмещение их с f, r сложностей не вызовет, так как rh вообще встречается достаточно редко (и в самом классическом греческом ῥ уже не читался как глухой /r/, а совпал с обычным ρ); ph > f может привести к образованию омонимов лишь в начальном положении, так как в середине слова в латинском f встречается только в заимстованиях, которых немного, с другой стороны вместе с ph > f, ch /x/, th /θ/ образуется цельный ряд шумных глухих щелевых согласных.
Названия букв и их употребление в предложении
Буквы a, e, i, o, u, y, æ, œ называются теми фонемами, которые обозначают. Все остальные буква называются по принципу «обозначаемая фонема + е»: be, ce, de, fe, ge, he, je, le, me, ne, pe, que, re, se, te, ve, xe, ze.
В продложении названия буква самостоятельно не употребляются, но только как приложения к определяемым словам. В общем случае это слово littere «буква»: a-littere «(буква) a», be-littere «(буква) b» и т. д. Ср. также: te-forme «n-образный», ne-numere «энный» и под.
Ударение
Правило словесного ударения простое: ударение всегда ставится на предпоследнем слоге слова. (Причем, независимо от того, где оно стоит в исходном латинском или греческом слове, напр.: fēmĭna > femíne, glōrĭă > gloríe, chrŏnĭcŭs, χρονικός > chroníce и т. п.).