Ambulāre

2008 Июнь 13 by Михаил

Французский глагол aller не имеет однозначной этимологии. В глоссах встречается форма «alare» в значении «идти». Судя по Вальде (EWLS, 33), глагол с таким корнем и значением был в кельтских языках, то есть, вероятно, глагол галльского происхождения.

С другой стороны, в латинском есть глагол ambulāre «гулять», который обычно выводят прямо от ambi- «вокруг», но также и слово exul «эмигрант», которое обычно трактуется как exsul, от *solō, который представлен также в слове cōnsul.

В этой связи, интересным представляется возведение ambulāre к *amb-alāre, то есть «ходить вокруг». То есть, глагол *alāre, не засвидетельствованный классическим языком, сохранился в разговорном языке и перешел в некоторые романские языки. Что не является совсем исключительным, — такие казусы отмечены в отношении некоторых других слов.

Kokeriko

2008 Июнь 13 by Михаил

Я вот подумал, почему бы не называть «кукареку» не отфонарной ономатопеей, а сложным словом kokokrio, — по форме оно мало отличается от kokeriko, зато имеет прозначную в своем строении форму.

Числительные

2008 Июнь 13 by Михаил

В лингве числительные, хотя и заимствованы из латинского языка, построены по внутреннему принципу.

Количественные числительные в лингве все односложны, кроме названий «тысяча» и «миллион».

0 nulle «ничто»

1 un, 2 du, 3 tri, 4 quar, 5 quinc, 6 sex, 7 sept, 8 oct, 9 nov, 10 dec, 100 cent

103 millie, 106 millione.

Имена с числительными кроме

Составные числительные образуются простым приложением:

dec tri «тринадцать», quinc dec «пятьдесят», sept dec quar «семьдесят четыре», du cent tri dec oct «двети тридцать восье», millie nov cent quar dec quinс «тысяча девятьсот сорок пять».

Части составных числительных могут писать и слитно, особенно количество десятов, сотен, тысяч и т. д.: sexdec «шестьдесят», ducent «двети», trimillie «три тысячи», напр.: trimillie septcent tridec du «три тысячи семьсот тридцать два».

Если десяток, сотня, тысяча и т. д. в составном числительном равен 1, то un может пропускаться: cent du «сто два» = un cent (uncent) du и т. п.

Порядковые числительные

Кроме prime «первый», secunde «второй», tertie «третий» порядковые числительные образуются аффиксально.

Quar, quinc, sex — аффиксом t: quarte «четвертый», quincte «пятый», sexte «шестой».

Sept, oct, nov, dec, cent — аффиксом im: septime «седьмой», octime «восьмой», novime «девятый», decime «десятый», centime «сотый».

Все прочие — суффиксом esim: milliesime «тысячный», millionesime «миллионный».

Продолжение будет.

Вот я опять переехал

2008 Июнь 13 by Михаил

На этот раз все оказалось намного проще. Даже мимолетно.

Хех. Чтобы сменить css, нужно заплатить. Я так, ребятки, не играю.

О Lingve-B затравка

2008 Июнь 13 by Михаил

Я. Константин уже написал свои предложения по грамматике лингве.
Светозар. Покажете?
Я. Очень сдержанно. Он просто не знает, что все, что он предлагает, я прошел еще на самой заре проекта. Отослал. Конечно, все нужно объяснять. Некоторые важные вещи я уже объяснил в дневнике: письмо, орфографию, фонетиматику, способ преобразования латинских слов. А также образование глагольных основ из латинских.
Светозар. Ну, это спор о мелочах. На какую сторону интимную причёску зачёсывать.
Я. Например, Константин предлагает, чтобы имена оканчивались не только на е. А это у меня базовый пункт: я столько окончаний перепробовал, делил имена на группы по родам, по одушевленности, прилагательные в первом проекте оканчивались на i, а глаголы на r (и не было согласных основ вроде dici, duci, cani и под.). Все испробовано и отброшено в дочерние проекты.
Например. Вы знаете идею присобачивать окончания, для обозначания именных категорий: vident «видит» > vidente «видящий». Вот когда инфинитивы были на r имена действия (чистые, без идиоматики) образовывались так же: cantar > cantare «пение». Но от этой очень любимой мной идеи пришлось отказаться, — для словообразования наличие согласных основ несравнимо важнее, а с окончанием r их не образовать: *canr, ducr и под. Пришлось делать окончание инфинитива гласным — i, чтобы были нормальные и единообразные согласные и гласные основы, получились типы: amai, delei, avdii, volui, duci. Окончание i здесь не из эсперанто, а из сардинского языка.
Также пришлось отказаться и от такой же идеи в прилагательных. В латинском часть наречий оканчивается на im (старый аккузатив i-основ, напр., partim «частью»). И я как сделал: прилагательные на i, наречия от них — прибавляем m: alti > altim «высоко», а имена действия — прибавляем e: altie «высота» (как в латинском, опять же: altia). Но и опять же, для словообразования оказалось важнее, чтобы имена формально не различались на существительные и прилагательные, поэтому im и ie остались, а i сгинуло.
С другой стороны, после таких изменений появилась возможность сделать отдельный проект, и довести идею присобачивания аффиксов еще дальше. В этом проекте («Lingve-B» условно) почти все словообразование так устроено:

1) dom|e «дом» > dom|e|m «дома»;
2) alt|i «высокий» > alt|i|m «высоко»;
3) alt|i > alt|i|r «быть высоким» > alt|i|r|e «высота»;
4) alt|i > alt|i|e «высота»;
5) fil|e «нить» > fil|e|r «прясть» > fil|e|r|e «прядение»;
6) hom|e «человек» > hom|e|s «люди» > hom|e|s|e «человечество».

ЖЖ

2008 Июнь 12 by Михаил

Сегодня, наконец, я перенес все записи из «Живого журнала» сюда.

Краткая грамматика лингве

2008 Июнь 8 by Михаил

Внес именения 12-го июня 2008-го года.


Графика, орфография и фонематика
Буквы: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, l, m, n, o, p, qu, r, s, t, u, v, x, y, z, æ, œ.
Названия букв: a, be, ce, de, e, fe, ge, he, i, je, le, me, ne, o, pe, que, re, se, te, u, ve, xe, ze, æ, œ. Названия букв употребляются только как приложения к имени: a-littere «а», «буква а», be-littere и т. д.
Чтение букв: a /a/, b /b/, c /k/, d /d/, e /e/, f /f/, g /g/, h /h/, i /i/, j /j/, l /l/, m /m/, n /n/, o /o/, p /p/, qu /kw/, r /r/, s /s/, t /t/, u /u/, v /w/, x /ks/, y /y/, z /ʣ/, æ /aj/, œ /oj/.
Буквы во всех положениях читаются одинаково. Каждая фонема записывается всегда одной и той же буквой.

Особенности. 1. Буква c всегда читается как «к». 2. Фонема /h/ читается как слабый «х», и не является звонкой. 3. Буква ј читается как полугласный «й» в слове «май» (не как мягкий шелевой «һь»). 4. Фонема /l/ тверда. Буква q употребляется только в группе qu, вся группа читается как /kw/и пишется вместо cv. 5. Буква s всегда глухая. 6. Буква v читается не как «в», как полугласный звук «ў» (ср. описание j). 7. Буква x пишется вместо cs, обозначает всегда глухие фонемы. 8. Буква y читается как русск. /у/ между мягкими согласными, напр., как в слове «нюни», в лингве y никогда не обозначает сочетания /јu/. 9. Буквы æ и œ обозначают сочетания звуков /aj/, /oj/ сответствено (не дифтонги!).

Диграфы. Th читается как /θ/, т. е. межзубный («шепелявый») s. Ch читается как русский «х». Написания av, ev читаются согласно с написанием — /aw/, /ew/, и не обозначают дифтонгов (ср. описание æ, œ).
Морфология
Имя
→ Имя в лингве обозначается аффиксом e: dome, situe, homine, femine, catte.
→ В лингве существительные и прилагательные объединяется в единую категорию имени. Имя само по себе является существительным, но если оно употребляется как определение к другому имени, оно — прилагательное.
→ Определения в лингве ставятся перед определяемым, т. е. как в русском.
→ Множественное число имен обозначается аффиксом s, который ставится после e: domes, homines, cattes.
Пол одушевленных существительных в общем случае не обозначается, лишь в случае особой не обходимости мужской пол обозначается аффиксом o: catto, equo, а женский — аффиксом а: catta, equa. В некоторых случаях пол обозначается самой основой имени: vire ~ femine, fratre ~ sorore, bove ~ vacce.
Согласование определения с определяемым происходит в числе: belles femines, noves domes, и в роде, если он обозначен: magno equo, juvenas filias.
Наречия
→ Лексические («первообразные») наречия не имеют особых показателей: nunc ‘сейчас’, dum ‘тем временем’, nimis ‘слишком’, vix ‘едва’, inter ‘посреди’, apud ‘возле’ и т. д. Такие наречия (те из них, что обозначают пространственно-временные отношения) одновременно могут употребляться и как предлоги, напр.: nes locunt dum ‘между тем, мы говорим’ ~ nes locunt dum cene ‘мы говорим во время обеда’, me stant apud ‘я стою рядом’ ~ me stant apud dome ‘я стою возле дома’.
→ Наречия, образованные от имен, обозначаются аффиксом im, напр.: bellim ‘красиво’, fortim ‘сильно’, partim ‘частью’ и т. п. Большая часть отсуществительных наречий по форме не отличается от сочетания существительного с предлогом, напр.: in dome ‘дома’, dum avtumne ‘осенью’, tra mare ‘морем’ и т. п.
Степени сравнения имен и наречий
→ Сравнительная и превосходная степени в лингве формально не различаются. Они образуются при помощи наречий со значениями ‘более’ и ‘менее’, напр.: plurim rapide ‘более быстрый’, majorim altim ‘более высоко’, minorim docte ‘менее образованный’ и т. д.
→ Основа для сравнения во всех степенях вводится предлогом quam ‘как’, ‘чем’, ‘из’: eo sent bello quam ea ‘он красив, как она’, ea sent majorim bella quam illo ‘она красивее его’, ‘она более красива, чем он’, ea sent bella quam omnes ‘она красивее всех’, ‘она самая красивая из всех’.

Локуторы, личное и возвратное местоимения
→ Локуторы: me ‘я’, te ‘ты’, ‘вы’ (при обращении к одному лицу), nes ‘мы’, ves ‘вы’. В качестве личного местоимение 3-го лица может употребляться любое. указательное местоимение, обычно это ee «этот, тот», «он».
→ Притяжательные значения выражаются так же, как у имен — конструкцией с предлогом de: de me «мой», de te «твой», de nes «наш», de ves «ваш», de ee «его, её», de ees «их», напр.: he sent libre de me, et iste sent libre de te «это моя книга, а это твоя книга».
→ Возвратное местоимение: se. Употребляется только в корреляции с личным местоимением 3-го лица; в корреляции с локуторами употребляются локуторы, напр.: me vident me «я вижу себя», te vident te «ты видишь себя», ee vident se «он(а) видит себя», ср. ee vident ille «он(а) видит его/её». Так же и в притяжательном употреблении: me capent libre de me «я беру свою книгу» и т. д.

Неличные местоимения


Бомбиља

2008 Июнь 6 by Михаил
Админ ФЭНа Вячеслав свет-наш-Геннадьевич пишет:
В теории да, но на юге Южной Америке есть некоторое число вычурных диалектов в которых /й/ переходит в /ж/ и даже /дж/ — это итальянские эмигранты, видимо, повлияли.

Ну при чем же итальянские эмигранты? Изменение /љ/ > /ж/ проходит, минуя стадию /ј/ (иначе бы все испанские y оказались бы затронуты этим изменением), так, как это было когда-то в древнекастильском: oculum > *ǫclo > *ǫglo > *ojlo > *oľo > odžo > ožo > ošo > oxo «ojo, глаз». Это известное в испанском явление.

Перенос сообщений из ЖЖ

2008 Июнь 5 by Михаил

Думаю, начну переносить свои сообщения из ЖЖ сюда. Даты оставлю прежние.

Другой вариант глота

2008 Июнь 5 by Михаил

Недостатком глота является то, что при соединении морфем типа (C)VC+CCVC получается стечение трех согласных, которое далеко не всегда удобно произносить. Я думал использоваться для разделения таких комплексов звук [ә], который бы не писался и не был бы фонемой.

Структура морфем и словообразование

Однако, саму структуру морфем можно представить иначе: общее правило — морфема всегда окначивается на гласный звук, соответственно с этим основной тип — CV(V). Так как таких слогов получается немного, их лучше использоваться на наиболее частотные слова: местоимения, чилительные, частитицы, союзы, предлоги; для наиболее частотных имен, гдаголов, наречий — типы CCV(V), CCCV(V).

Такие морфемы можно назвать односложными. Они могут содержать, помимо простых гласных, и дифтонг, но только восходящие, с более широким вторым элементом и с ударением на нем, напр.: eá, iá, ué, uó и под. Не связано с тем, что первый слог двусложных морфем (см. ниже) может оканчиваться на полугласные v, j, сочетание с условной морфемой *kau — *kau-té акустически практически не отличалось бы от двусложной морфемы kavté.

Отказался от дифтонгов: с ними остаются неиспользуемыми морфмы типа V, что не есть хорошо.

Остальные слова нужно представлять двусложными. Однако встает вопрос, как отличать двусложные морфемы от сочетания морфем? — Для этого первый слог двусложной морфемы всегда закрытый сонантом: r, l, j, v или носовым n (в зависимости от характера первого согласного второго слога произносящегося как [n], [ɲ], [ŋ], [m]), т. е. по типу: CVSCV (S — любой из перечисленных сонантов).
Таким образом двусложная морфема всегда будет отличаться от сочетания двух односложных морфем. С другой стороны, этим же способом можно отличать сочетания морфем CV-CV от двусложных морфем CVSCV.

Как и односложные морфемы, двусложные могут иметь на месте V дифтонги, причем и в первом, и втором слогах или в обоих сразу. Дифтонги должны соответствовать тем же правилам, что и в односложных морфемах.

В данном варианте удобно то, что морфемы, оканчивающиеся всегда на гласных, легко соединять друг с другом; стечения согласных же могут быть только внутри морфемы и, следовательно, можно «неудобные» сочетания просто не использовать.